Alex | ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως εξεπνευσεν ειπεν αληθως ουτος ο ανθρωποσ υιος θεου ην
|
ASV | And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
|
BE | And when the captain, who was near, saw how he gave up his spirit, he said, Truly this man was a son of God.
|
Byz | ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως κραξασ εξεπνευσεν ειπεν αληθως ο ανθρωποσ ουτος υιος ην θεου
|
Darby | And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God.
|
ELB05 | Als aber der Hauptmann, der ihm gegenüber dabeistand, sah, daß er also schrie und verschied, sprach er: Wahrhaftig, dieser Mensch war Gottes Sohn!
|
LSG | Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu'il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu.
|
Pesh | ܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܩܢܛܪܘܢܐ ܗܘ ܕܩܐܡ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܕܗܟܢܐ ܩܥܐ ܘܫܠܡ ܐܡܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܗܢܐ ܓܒܪܐ ܒܪܗ ܗܘܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Als aber der Hauptmann, der ihm gegenüberstand, sah, daß er auf solche Weise verschied, sprach er: Wahrhaftig, dieser Mensch war Gottes Sohn!
|
Web | And when the centurion who stood over against him, saw that he so cried out, and expired, he said, Truly this man was the Son of God.
|
Weym | And when the Centurion who stood in front of the cross saw that He was dead, he exclaimed, "This man was indeed God's Son."
|